Tiandi Bayang Shenzhoujing (Tripitaka No.2897)

(sumber: kumpulan terjemahan sutra dari Ivan Taniputera dan Junaidi Irawan)
((perhatian : Untuk pelafalannya, saya sarankan Anda tetap lafal yg mandarin))

Bisa melenyapkan pengaruh jelek misal: hari, jam, tahun, letak tempat, usia dan lain lain

Cara menggunakan :
Dilafal 3 kali sebelum melakukan aktivitas tertentu, misal : pindah rumah, mempersemayamkan pratima, menggali atau membangun kuburan, pernikahan dll…

Tidak hanya melenyapkan pengaruh jelek saat itu , namun sutra ini mampu memutarbalikkan pengaruhnya menjadi baik/mujur(tidak peduli saat itu qiong atau tidak, dan tidak peduli saat itu hari jelek atau jam jelek dsb, atau letak jelek atau usia pasangan yg tdk cocok dll…)

Sutra ini mengandung pembentukan mandala Tanah Suci, dan Adinata Buddha dalam tubuh kita atau indera indera kita.
Sutra ini mengandung kesunyataan.
Sutra ini mengandung kekuatan Dharma untuk melepaskan diri dari cengkeraman bintang.
Sutra ini mengandung mantra.

佛說天地八陽神呪經
Foshuo Tiandi Bayang Shenzhou Jing

聞如是。一時佛在毘耶達摩城。寥廓宅中。十方相隨。四眾圍繞。
Wen ru shi. Yi shi fo zai bi ye da mo cheng. Liao kuo zai zhong. Shi fang xiang sui. Si zhong wei rao.

Pada suatu ketika Buddha berada di
爾時無礙菩薩。在大眾中。
即從座起。而白佛言。世尊。此閻浮提眾生。
遞代相生。無始已來。相續不斷。(umat manusia di jambudvipa sejak masa yang tak terhingga terus berada dalam tumimbal lahir)

有識者少。無識者多。
(sedikit yang memiliki kesadaran, banyak yang tidak punya kesadaran)
念佛者少。不念佛者多。
(sedikit yang menlafal nama Buddha, banyak yang tidak melafal Nama Buddha))
神通者少。不神通者多。
(sedikit yang memiliki iddhibala, banyak yang tidak memiliki iddhibala)
持戒者少。破戒者多。
(sedikit yang menjalankan sila, banyak yang melanggar sila)
精進者少。懈怠者多。
(sedikit yang berdisiplin, banyak yang malas)
智慧者少。愚癡者多。
(sedikit yang memiliki prajna, banyak yang bodoh)
長壽者少。短命者多。
(sedikit yang berusia panjang, banyak yang pendek usia)
禪定者少。散亂者多。
(sedikit yang mampu bersamadhi, banyak yang berpikiran kacau)
富貴者少。貧賤者多。
(sedikit yang makmur, banyak yang miskin)
柔軟者少。剛強者多。
(sedikit yang lemah lembut, banyak yang kaku)
布施者少。慳貪者多。
(sedikit yg suka berdana, banyak yang serakah)
信實者少。虛妄者多。
(sedikit yg bisa dipercaya, banyak yang munafik)
被使世俗淺薄。官法荼毒。賊役煩重。百姓窮苦。取求難得。良
由信邪倒見。獲如是苦。唯願世尊。為諸邪
見眾生。說其正見之法。令得悟解。免於眾苦
(diatas, Bodhisattva Tanpa Halangan memohon kepada Buddha Sakyamuni untuk membabarkan Dharma demi menolong para makhluk yg menderita karena pandangan sesat, rakyat yang sengsara dan orang orang yang banyak memiliki kilesha)

佛言。善哉善哉。無礙菩薩。汝大慈悲。為諸邪
見眾生。問於如來正見之法。不可思議。
(Buddha memuji Sang Boddhisattva yang berwelas asih memohon Dharma kepada Buddha, demi menolong para makhluk yg berpandangan sesat. Belas kasih Bodhisattva Tanpa Halangan sungguh tak terperikan)

汝等諦聽。善思念之。吾當為汝。分別演說天地八陽之經。此經過去諸佛已說。未來諸佛當說。現在 諸佛今說。
(Sutra ini telah dibabarkan oleh Para Buddha Masa Lampau, akan dibabarkan oleh Buddha Yang Akan Datang dan sedang dibabarkan oleh Para Buddha Masa Kini)

夫天地之間。為人最勝最上者。貴於一切萬物。人者。真也正也。心無虛妄。身行正真。左[必-心]為真。右[人-(必-心)]為正。常行正真。故名為人。是 知人能弘道。以潤身。依道依人。皆成聖道
(Diantara langit dan bumi, manusia adalah yg paling unggul, yg disebut manusia adalah sungguh sungguh dan lurus, tiada kemunafikan, oleh karena itu dapat menyebarkan Dharma)

復次無礙菩薩一切眾生。既得人身。不能修福。背真向偽。造種種惡業。命將欲終。必沈苦海。受種種罪。若聞此 經。信受不逆。即得解脫諸罪之難。出於苦海。善神加護。無諸障礙。延年益壽。而無橫夭。以信力故。獲如是福 。何況有人。盡能書寫。受持讀誦。如法修行。說其功德。不可稱。不可量。無有邊際。
壽終之後。並得成佛。
(sayang setelah memperoleh tubuh manusia malah berbuat karma buruk, namun bila dapat mendengar, meyakini sutra ini, akan terbebas dari segala karma buruk, keluar dari samudra penderitaan. Dilindungi Para Dewa Kebajikan , tiada halang rintangan, memperpanjang usia. Terlebih bila dapat menyalin, dan melafal mempraktekkan ajaran dalam sutra ini, pahalanya tak terhingga, dpt mencapai ke Buddha an.)

佛告無礙菩薩摩訶薩。若有眾生。信邪倒見。即被邪魔外道。魑魅魍魎。鳥鳴百怪。諸惡鬼神。競來惱亂。與其橫 病。惡種惡注。受其苦痛。無有休息。遇善知
識為讀此經三遍。是諸惡鬼。皆悉消滅。病即除愈。身強力足。讀經功德。獲如是福。
(Sutra ini mampu menghapuskan penyakit yg disebabkan mara, ajaran sesat, siluman, dewa jahat, setan. )

若有眾生。多於婬欲瞋恚愚癡慳貪嫉妒。若見此經。信敬供養。即讀三遍。愚癡等惡。並皆除滅。慈悲喜捨。得佛 法分
(manfaat sutra ini bagi org yg memiliki banyak sifat buruk, seperti serakah akan birahi, kebencian, iri hati, kebodohan dll)

復次無礙菩薩。若善男子善女人等。興有為法。先讀此經三遍。築牆動土。安立家宅。南堂北堂。東廂西廂。廚舍 密屋。門戶井窖。碓磑庫藏。六畜欄圂。日遊月殺。大將軍太歲。黃幡豹尾。五土地神。青龍白虎。朱雀玄武。六 甲禁諱。十二諸神。土府伏龍。一切鬼魅。皆悉隱藏。遠屏四方。影銷影滅。不敢為害。甚
大吉利。得德無量。
(Manfaat melafal sutra ini 3x untuk yg hendak mendirikan bangunan, bisa menghilangkan pengaruh buruk waktu, termasuk jenderal Taisui atau Dewa Tahunan)

善男子。興功之後。堂舍永安。屋宅牢固。富貴吉昌。不求自得。若遠行從軍。仕官興生。甚得宜利。門興人貴。 百子千孫。父慈子孝。男忠女貞。兄恭弟順 夫妻和睦。信義篤親。所願成就。
(justru setelah melafal sutra ini, akan memberi pengaruh baik bagi pembangunan rumah, misal : kemakmuran, nama baik, anak cucu yg berbakti, rukun dengan saudara, suami isteri rukun dll)

若有眾生。忽被縣官拘執。盜賊牽挽。暫讀此經三遍。即得解脫。
若有善男子善女人。受持讀誦。為他書寫八陽經者。設入水火。不被焚漂。或在
山澤虎狼。猛獸屏跡不敢。善神衛護。成無上道
(dilindungi Dewa Kebajikan, memusnahkan segala mara bahaya manusia, alam maupun binatang)

若復有人。多於語綺語惡口兩舌。若能受持讀誦此經。永除四惡過。得四無礙辯。而成佛道
(memusnahkan karma buruk ucapan, memperoleh kemampuan berbicara yg bajik, kemudian mencapai Buddha)

若善男子善女人等。父母有罪。臨終之日。當墮地獄。受無量苦。其子即為讀此經七遍。父母即離地獄而生天上。 見佛聞法。悟無生忍。以成佛道
(Melafal sutra ini 7x bagi orangtua yg sedang menghadapi akhir hayat, mampu membebaskan mereka dari neraka dan terlahir di surga)

佛告無礙菩薩。毘婆尸佛時。有優婆塞優婆夷。心不信邪。敬崇佛法。書寫此經。受持讀誦。所作所為。須作即作 。一無所問。以正信故。兼行布施。平等供養。得無漏身。成菩提道。號曰普光如來應正等覺。劫名大漏。國名無 邊。但是人民。行菩薩道。無所得法。以是經威德。獲如是報
(menceritakan dahulu pernah ada para umat Buddha yg bajik dan saleh, melafal sutra ini sampai mencapai Bodhi)

復次無礙菩薩。此八陽經。行在閻浮提。在在處處。有八菩薩。諸梵天王。一切明靈圍繞此經。香華供養。如佛無 異
(Dimanapun sutra ini berada akan dipuja oleh 8 Bodhisattva, Mahabrahma dan Suciwan bagaikan memuja Buddha)

佛告無礙菩薩摩訶薩言。若善男子善女人等。為諸眾生。講說此經。深達實相。得甚深理。
(yang membabarkan sutra ini akan mampu memahami Dharma yg dalam.)

即知身心佛身法心。所以能知即是智慧眼常見種種無盡色。色即是空。空即是色。受想行識亦空。即是妙色身如來 。耳常聞種種無盡聲。聲即是空。空即是聲。即是妙音聲如來。鼻常嗅種種無盡香。香即是空。空即是香。即是香 積如來。舌常了種種無盡味。味即是空。空即是味。即是法喜如來。身常覺種種無盡觸。觸即是空。空即是觸。即 是智明如來。意常思想能分別種種無盡法。法即是空。空即是法。即是法明如來
善男子。觀此六根顯現人皆空口常說之。
(mengenai hubungan antara berbagai Buddha dengan indera indera kita dan kesunyataan)

若說善語。善法常轉。即成聖道。若說邪語。惡法常轉。即墮地獄。善男子。善惡之理。不得不信。善男子。人之 身心。是佛法器。亦是十二部大經卷也。無始已來。轉讀不盡。不損毫毛。如來藏經。唯識心見性者之所能知。非 諸聲聞凡夫所能知。
(Buddha ingin kita berkata kata yg bajik, karena tubuh kita sebenarnya adalah Dharmayudham dan juga 12 bagian Tripitaka)

善男子。讀誦此經。深解真理。即知身心是佛法器。若醉迷不醒。不了自心。是佛法根本。流轉諸趣。墮於惡道。 永沈苦海。不聞佛法名字

爾時五百天子。在大眾中。聞佛所說。得法眼淨。皆大歡喜。即發無等等阿耨多羅三藐三菩提心
(500 pangeran dewata setelah mendengarnya menjadi penuh suka cita, mengembangkan Anuttara Samyaksambodhi)

無礙菩薩復白佛言。世尊。人之在世。生死為重。生不擇日。時至即生。死不擇日。時至即死。何因殯葬即問良辰 吉日。然始殯葬。殯葬之後。還有妨害。貧窮者多。滅門者不少。唯願世尊。為諸邪見無智眾生。說其因緣。令得 正
道。除其顛倒
(manusia lahir dan mati tdk bisa pilih hari, walaupun telah pilih hari utk pemakaman, namun masih banyak yg setelah itu menjadi miskin dan sengsara, maka Bodhisattva Tanpa Halangan memohon pada Buddha utk menghilangkan pandangan sesat manusia)

佛言。善哉善哉。善男子。汝實甚能。問於眾生生死之事。殯葬之法。汝等諦聽。吾當為汝說智慧之理。大道之法 。夫天地廣大清。日月廣長明。時年善美。實無有異。善男子。人王菩薩。甚大慈悲。愍念眾生。皆如赤子。下為 人主。作蓬民父母。順於俗人。教於俗法。造作曆日。須下天下。令知時節。為有平滿。成收開閉。建除定執。破 危之文。愚人依字信用。無不免其凶禍。又使邪師厭鎮。說是道非。謾求邪神拜餓鬼。卻福招殃自受苦。如斯人皆 返天時逆地理。背日月之光明。沒闇室。違正道之廣路。恒尋邪徑。顛倒之甚也。善男子。產生時讀此經三遍。兒 即易生。甚大吉利。聰明智慧。福德具足。而不中夭。
(Bodhisattva Raja Manusia berwelas asih menciptakan pembagian waktu bagi manusia, tapi telah disalahgunakan sehingga manusia semakin jatuh. Bila saat melahirkan menlafal sutra ini 3x akan memperoleh kelancaran, anaknya memiliki keberuntungan besar, bermoral, tak akan diganggu setan)

死時讀此經三遍。一無妨害。得福無量。
(saat meninggal melafal 3x akan memperoleh berkah tak terhingga)

善男子。日日大好日。月月大好月。年年大好年。實無間隔。但辨即須殯葬。殯葬之日。讀此經七遍。甚大吉利。 獲福無量。門榮人貴。延年益壽。命終之日。並得成聖道。善男子。殯葬之地。莫問東西南北。安穩之處。諸人愛 樂。鬼神愛樂。即讀此經三遍。便以修榮。安置墓內。永無災障。家富人興。甚大吉利。
(saat hari pemakaman melafal 7x akan berpengaruh baik dan mujur bagi anak cucu, bahkan menghasilkan pencapaian kesucian. Tidak peduli arah pemakaman, anak cucu akan disukai orang, dihormati hantu dan dewa.)

爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言
營生善善日  休殯好好時
生死讀誦經  甚得大利益
月月善明月  年年大好年
讀經即殯葬  榮花萬代昌
(syair Buddha yang bermakna kemampuan sutra ini untuk membuat waktu menjadi mujur)

爾時眾中。七萬七千人。聞佛所說。心開意解。捨邪歸正得佛法分。永斷疑惑。皆發阿耨多羅三藐三 菩提心

無礙菩薩。復白佛言。世尊。一切凡夫。皆以婚媾為親。先問相宜。後取吉日。然始成親。成親之後。富貴偕老者 少。貧窮生離死別者多。一種信邪。如何而有差別。唯願世尊。為決眾疑
(Bodhisattva Tanpa Halangan mengatakan pada Buddha bahwa banyak yg mencari hari baik atau mramal kecocokan pasangan, tapi tetap saja banyak yg bernasib malang)

佛言。善男子。汝等諦聽。當為汝說。夫天陽地陰。月陰日陽。水陰火陽。女陰男陽。天地氣合。一切草木生焉。 日月交通。四時八節明焉。水火相承。一切萬物熟焉。男女允諧。子孫興焉。皆是天之常道。自然之理。世諦之法 。善男子。愚人無智。信其邪師。卜問望吉。而不修善。造種種惡業。命終之後。復得人身者。如指甲上土。墮於 地獄。作畜餓鬼者。如大地土。
(Buddha menjelaskan prinsip alamiah alam semesta, dan banyaknya org yg bergantung pada ramalan tapi tidak berlatih kebajikan, bahkan berbuat berbagai macam kejahatan. Sehingga yg memperoleh tubuh manusia ini sedikit bagaikan debu diatas kuku, sedangkan yang terlahir di neraka dan alam hewan banyaknya bagaikan pasir diatas bumi ini.)

善男子。復得人身。正信修善者。如指甲上土。信邪造惡業者。如大地土。善男子。欲結婚親。莫問水火相剋。胎 胞相厭。年紀不同。唯看祿命書。知福德少。以為眷屬。呼迎之日。即讀此經三遍而以成禮。此乃善善相因。明明 相屬。門高人貴。子孫興盛。聰明利智。孝敬相承。甚大吉利。而無中夭。福德具足。皆成佛道。
(lafalkan sutra ini untuk upacar penikahan, maka segala pengaruh buruk akan diputar balik menjadi mujur)

是時有八菩薩。承佛威神。得大總持。常處人間。和光同塵。破邪立正。其名曰
跋陀羅菩薩漏盡和  羅鄰竭菩薩漏盡和
憍自兜菩薩漏盡和  那羅達菩薩漏盡和
須彌深菩薩漏盡和  因桓達菩薩漏盡和
和輪調菩薩漏盡和  無緣觀菩薩漏盡和
(Nama 8 Bodhisattva)

是八菩薩。俱白佛言。世尊。我等於諸佛所。受持得陀羅尼神咒。而今說之。擁護受持讀誦八陽經者。永無恐怖。 使一切不善之物。不得侵損讀經法師。即於佛前而說咒曰
(8 Bodhisattva melafal Dharani utk melindungi para pembaca sutra ini, supaya tiada ketakutan, dan segala yg tdk baik tdk akan dpt melukai)

阿佉尼(AQIANI)尼佉尼(NIQIANI)阿毘羅(ABILUO)曼隸(MANLI)
曼多隸(MANDUOLI)娑婆訶(SUOBOHE)

世尊。若有不善者。欲來惱法師。聞我說此咒。頭破作七分。如阿梨樹枝
(Bila yg tdk bajik mengusik ketenangan umat yg melafal sutra ini, kepalanya akan hancur menjadi 7 bagian)

爾時無邊身菩薩。即從座起。前白佛言。世尊。云何名為八陽經。唯願世尊。為諸聽眾。解說其義。令得覺悟。速 達本心。入佛知見。永斷疑悔佛言。善哉善哉。善男子。汝等諦聽。吾今為汝解說八陽之經者。八者分別也。陽者 明解也。明解大乘空無之理。了能分別。八識因緣。空無所得。云何八識名為經。八陽
名為緯。經緯相交。以成經教。故名八陽經。八者八識。云何名八識。眼是色識耳是聲識。鼻是香識。舌者是味識 。身是觸識。意是分別識。六根是六識。含藏識。阿賴耶識。是名曰八識。明了分別八識根源。空無所得。即知兩 眼是光明天。光明天中。即現日月光明。世尊。兩耳是聲聞天。聲聞天中。即現無量聲如來。兩鼻是佛香天。佛香 天中。即現香積如來。口是法味天。法味天中。即現法喜如來。身是盧舍那天。盧舍那天中。即現成就盧舍那佛。 盧舍那鏡像佛。盧舍那光明佛。意是無分別天。無分別天中。即現不動如來。大光明佛。心是法界天。法界天中。 即現空王如來。含藏識天。演出阿那含經。大般涅槃經。阿賴耶識天。演出大智度論經。瑜伽論經。善男子。佛即 是法。法即是佛。合為一相。即現大通智勝如來
(Buddha membabarkan penjelasan akan nama sutra ini yg berhubungan dengan indera, kesadaran, Tathagata, Tanah Suci dan kesunyataan…sungguh luar biasa…. ….)

佛說此經時。一切大地。六種震動。光照天地。無有邊際。浩浩蕩蕩。而無所名。一切幽冥。悉皆明朗。一切地獄 。並皆消滅。一切罪人。俱得離苦。皆發無上菩提心
(saat Buddha membabarkan sutra ini, terjadi gempa, dan memberi keuntungan bagi para pendosa dan penghuni neraka)

爾時大眾之中。八萬八千菩薩。一時成佛。號曰空王如來應正等覺。劫名離苦。國號無邊。一切人民。皆行菩薩六 波羅蜜。逮無所得法。六萬六千比丘。比丘尼。優婆塞。優婆夷。得大總持。入不二法門。無數天龍夜叉。乾闥婆 。阿修羅。迦樓羅。緊那羅。摩[目*侯]羅伽。人非人等。得法眼淨。行菩薩道
(pembabaran sutra ini memberi manfaat tak terhingga bagi yg hadir)

復次善男子。若復有人。得官登位日。及入新宅之時。暫讀此經三遍。甚大吉利。善神加護。延年益壽。福德具足 。
(saat memasuki rumah baru malfal sutra ini 3x akan menghasilkan kemujuran)

善男子。若讀此經一遍。如讀一切經一部。若書寫一卷。如書寫一切經一部。其功德不可稱。不可量。等空無有邊 際。如斯人等。即成就聖道
(melafal sutra ini 1x bagaikanmelafal semua sutra, menulis 1 bagaikan menulis semua sutra, pahalanya tak terhingga)

復次無邊身菩薩摩訶薩。若有眾生。不信正法。常生邪見。忽聞此經。即生誹謗言非佛說。是人現世。得白癩病。 惡瘡膿血。遍體交流。腥臊臭穢。人皆憎嫉。命終之日。即墮阿鼻無間地獄。上火徹下。下火徹上。鐵槍鐵叉。遍 體穿穴。融銅灌口。筋骨爛壞。一日一夜。萬死萬生。受大苦痛。無有休息。謗斯經故。獲罪如是。
(bila ada org yg memfitnah sutra ini sebagai bukan dari sabda Buddha, ia akan memperoileh berbagai buah karma seperti yg disebut diatas)

佛為罪人。而說偈言
身是自然身  五體自然足
長乃自然長  老乃自然老
生乃自然生  死乃自然死
求長不得長  求短不得短
苦樂汝自當  邪正由汝已
欲作有為功  讀經莫問師
千千萬萬世  得道轉法輪
(Gatha bagi para pendosa)

佛說此經已。一切大眾。得未曾有。心明意淨。歡喜踊躍。皆見諸相非相。入佛知見。悟佛知見。無入無悟。無知 無見。不得一法。即涅槃樂故。此諸菩薩聖眾。天神地祇。皆悉歡喜奉行
(seusainya, semua memperoleh manfaat besar dan menjalankan dgn suka cita)

佛說天地八陽神呪經終

2 Tanggapan so far »

  1. 1

    Mabin Chan said,

    bisa minta yang bhs mandarin ngak?apa perlu abiseka untuk baca sutra ini?


Comment RSS · TrackBack URI

Tinggalkan Balasan

Please log in using one of these methods to post your comment:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: